United States or Tuvalu ? Vote for the TOP Country of the Week !


DOÑA MATILDE. ¡Me compadeces! MARQUESA. Criada con tanto regalo, y obligada ahora a tener que ganar tu vida, cosiendo o bordando, o ... porque algo tendrás que hacer para ayudar a tu marido ... que por su parte también trabajará sin duda.... DOÑA MATILDE. Un escribano le ha dicho que le dará que copiar ... cuando tenga.

Maybe not maybe he is the choice of Don Ambrosio; who, himself of plebeian origin, is ambitious that his blood should be mingled with that of the military hidalgo. The soldier has no money beyond his pay; and that is mortgaged for months in advance; but he is a true Gachupino, of "blue blood," a genuine "hijo de algo." Not a singular ambition of the old miser, nor uncommon among parvenus.

Así como en el hogar comparte con el hombre los deberes de la vida, así fuera de él, en la vida pública, debe compartir con el hombre la responsabilidad de remediar y de aliviar las desdichas públicas. La beneficiencia, la caridad, la moral, por algo, tienen nombres femeninos: y es a la mujer a quien corresponde el ejercicio de todas esas virtudes en el seno de la sociedad.

DOÑA MATILDE. Válgame Dios, ¡qué es esto!... ¿qué te ha sucedido? DON EDUARDO. Déjame en paz ... bribón ... tunante. Estoy por volver, y por.... DOÑA MATILDE. Pero, Eduardo ... tranquilízate por la Virgen. DON EDUARDO. Te digo que me dejes. DOÑA MATILDE. Mira que te va a dar algo.

"Como estamos Capitan, que hay de nuevo; hay algo de bueno, para los pobres Pescadores?" and the fellow who had spoken laughed loudly. The Captain desired him to come on board, and then drew him aside, conversing earnestly with him.

BRUNO. Así, yo me vuelvo a mi antesala ... a darle sus garbanzos a la cotorrita ... que si me gusta por algo es porque de todas las del barrio es la única que no picotea el gabacho.

Cuando el otro día subí a un hidroplano para experimentar la sensación de un viaje por las alturas, tenía ¿como no decirlo? cierta aprensión, algo así como un vago temor a lo desconocido, a lo nuevo, pero pasados los primeros momentos con felicidad me sentí perfectamente confortado y dichoso de sondear los espacios y escudriñar los magníficos paisajes que se presentan a los ojos desde la altura. ¡Oh, que hermosura nadar en la luz, cabalgar sobre las nubes y el viento, divisar el panorama de las ciudades, de las viviendas humanas como un mapa de relieve sobre el fondo de cristal de las aguas, cruzar distancias enormes en minutos, en instantes de un modo imperceptible, emular en todo al pájaro y como el pájaro aterrizar de repente sin fatiga y sin sufrimiento!

MARQUESA. ¡Ah! ya caigo ... usted es la que suele proporcionar ropa y géneros de lance. VECINA. Cabalito ... como mi marido es guarda.... MARQUESA. ¿Y tiene usted ahora algo de nuevo?