United States or Netherlands ? Vote for the TOP Country of the Week !


«L'extrême régularité de ces tables achève de démontrer que ce sont de véritables couches. Leurs plans qui sont ici

Sa femme est bonne, et si simple que j'ai rarement vu un comme-il-faut plus acheve sans etre de la distinction. La maison est tres spacieuse et entouree d'arbres magnifiques. Ce qu'il y a de particulier dans cette maison, c'est un caractere intime et d'aisance ancienne. Macmillan a su eviter avec un tact parfait, tout ce qui pouvait rappeler le nouveau riche.

Ce qui me fait croire que c'etait l'un ou l'autre, c'est que je me souviens que le grand bief n'etait pas acheve lorsqu'il arriva au camp pour la premiere fois, mais de toutes facons il etait l'homme le plus friand de paris qui se put voir, pariant sur tout ce qui se presentait, quand il pouvait trouver un adversaire, et, quand n'en trouvait pas il passait du cote oppose.

Ce qui me fait croire que c'etait l'un ou l'autre, c'est que je me souviens que le grand bief n'etait pas acheve lorsqu'il arriva au camp pour la premiere fois, mais de toutes facons il etait l'homme le plus friand de paris qui se put voir, pariant sur tout ce qui se presentaat, quand il pouvait trouver un adversaire, et, quand n'en trouvait pas il passait du cote oppose.

In the midst of all her talking, however, she went on with the essential business, and as she finished, pronounced "Precepte commence, exemple acheve." When they arrived at Lady Castlefort's, Lady Cecilia was surprised to find a line of carriages, and noise, and crowds of footmen. How was this?

So saying, the old fellow laid hold of a bulky manuscript book. "Listen," he cried, "listen. It is St. Fabricius addressing the Proconsul Flavius: Achève, fais dresser l'appareil souhaité De ma mort, ou plutôt de ma félicité. Le Roi des Rois, du haut de son céleste trône, Déj

She began by rallying her correspondent on his indulging himself so charmingly in the melancholy of genius; and she prescribed as a cure to her malheureux imaginaire, as she called him, those joys of domestic life which he so well knew how to paint. "Precepte commence, exemple acheve," said her ladyship. "You will never see me la femme comme il y en a peu, till I see you le bon mari.

There is something inexplicable about the intensity of national tastes and the violence of national differences. If, as in the good old days, I could boldly believe a Frenchman to be an inferior creature, while he, as simply, wrote me down a savage, there would be an easy end of the matter. But alas! nous avons changé tout cela. Now we are each of us obliged to recognise that the other has a full share of intelligence, ability, and taste; that the accident of our having been born on different sides of the Channel is no ground for supposing either that I am a brute or that he is a ninny. But, in that case, how does it happen that while on one side of that 'span of waters' Racine is despised and Shakespeare is worshipped, on the other, Shakespeare is tolerated and Racine is adored? The perplexing question was recently emphasised and illustrated in a singular way. Mr. John Bailey, in a volume of essays entitled 'The Claims of French Poetry, discussed the qualities of Racine at some length, placed him, not without contumely, among the second rank of writers, and drew the conclusion that, though indeed the merits of French poetry are many and great, it is not among the pages of Racine that they are to be found. Within a few months of the appearance of Mr. Bailey's book, the distinguished French writer and brilliant critic, M. Lemaître, published a series of lectures on Racine, in which the highest note of unqualified panegyric sounded uninterruptedly from beginning to end. The contrast is remarkable, and the conflicting criticisms seem to represent, on the whole, the views of the cultivated classes in the two countries. And it is worthy of note that neither of these critics pays any heed, either explicitly or by implication, to the opinions of the other. They are totally at variance, but they argue along lines so different and so remote that they never come into collision. Mr. Bailey, with the utmost sang-froid, sweeps on one side the whole of the literary tradition of France. It is as if a French critic were to assert that Shakespeare, the Elizabethans, and the romantic poets of the nineteenth century were all negligible, and that England's really valuable contribution to the poetry of the world was to be found among the writings of Dryden and Pope. M. Lemaître, on the other hand, seems sublimely unconscious that any such views as Mr. Bailey's could possibly exist. Nothing shows more clearly Racine's supreme dominion over his countrymen than the fact that M. Lemaître never questions it for a moment, and tacitly assumes on every page of his book that his only duty is to illustrate and amplify a greatness already recognised by all. Indeed, after reading M. Lemaître's book, one begins to understand more clearly why it is that English critics find it difficult to appreciate to the full the literature of France. It is no paradox to say that that country is as insular as our own. When we find so eminent a critic as M. Lemaître observing that Racine 'a vraiment "achevé" et porté

He calls our famous monarch "Louis le Grand: 1, l'invincible; 2, le sage; 3, le conquerant; 4, la merveille de son siecle; 5, la terreur de ses ennemis; 6, l'amour de ses peuples; 7, l'arbitre de la paix et de la guerre; 8, l'admiration de l'univers; 9, et digne d'en etre le maitre; 10, le modele d'un heros acheve; 11, digne de l'immortalite, et de la veneration de tous les siecles!"

"Apres cette consecration, le Khoutoukhtou s'agenouilla devant le Bouddha, joignit les mains et prononca le voeu suivant: 'Puisse-je etre en etat de pouvoir faire parvenir a la beatitude les six especes d'etres vivans dans les trois royaumes! " 'Loin de moi le desir de retourner dans mon Empire de joie, avant d'avoir acheve l'oeuvre si difficile de la conversion de ces etres.