United States or Switzerland ? Vote for the TOP Country of the Week !


Celle nuyt lapporta auenture chies vng vauassour, moult preudomme, qui le serui et aaisa de quant quil pot et se prist garde de sa plaie. A lendemain quant messire Yuain deust cheuaucher, il se trouua si malade et si deshaitie qua force le conuient remanoir et seiorner tant quil fust allegies. Si en fut moult doulent, car moult amast mieulx a cheuaucher qua remanoir.

Et nonpourquant le iayant estoit tant a redoubter que ce nestoit se merueille non, car il estoit plus fort que nul autre cheualier et si bien armes que nul mieulx de bonne espee trenchant et de grosse masse de fer. Ainsi sen passa, comme ie vous deuis, par deuant lermitaige. Et Gaheriet remest illec qui se fist armer a son escuier au mieulx quil pot.

Vne dame vint huy a vous, vieille par semblant. Elle requist chascun de vous que vous deuenissies ses amis, mes nul de vous ne si pot acorder. Elle nest mie telle comme vous la veistes, ains est, ce saches, vne des plus beles damoiseles du monde, si le tint a moult grant despit; et elle scet denchantemens tant que cest vne merueille.

=brauchen=, imp. brauchte, p.p. gebraucht, to need, to want, to require. =braucht=, see brauchen. =brauchte=, see brauchen. =braun=, -e, -em, -en, -er, -es, brown. =Brei=, m. porridge. =Breitopf=, m. -es, Breitöpfe, porridge pot. =bricht=, see brechen. =Brief=, m. -es, Briefe, letter. =bringen=, imp. brachte, p.p. gebracht, to bring. =Brot=, n. bread. =Bruder=, m. -s, Brüder, brother.

"Par foi", fait messire Gauuain, "cestui est touz vis; ie cuid quil pourroit encore bien guerir, sil auoit aide". Et le Morholt oeuure adont les yeulx qui estoient plains de pouldre et de sang et regarde monseigneur Gauuain ainsi comme il pot.

Si sen uait ainsi comme elle faisoit, et nont mie granment ale quilz viennent au recet a la damoiselle. Celle nuit fu moult bien seruis messire Yuain et aaisies de quanque la dame pot auoir.

Huy matin auint que monseigneur le roy estoit ales au mostier et la royne ma dame se gisoit encor en son lit. Et ie, qui estoie chambellain monseigneur, me gisoie aupres madame et me dormoie si fermement que nul plus. Le roy, qui moult se merueilla de ceste nouuelle, vint celle part au plus tost quil pot. Et quant il nous trouua ensemble, il en fut tant doulent quil ne peust estre plus corrouces.

Hier war der Ehrensitz, der sogleich dem vornehmsten Fremden angewiesen wurde; auf mehrere hölzerne Stühle setzten sich die übrigen Ankömmlinge mit den Hausgenossen. Die landsittliche Kochvorrichtung, pot au feu, konnt' ich hier zum ersten Mal genau betrachten.

Et le roy demande a Aglant: "Sauez vous en quel maniere il pot estre si malement atornes ne qui latorna ainsi?"

Quant il se fut parti de son hoste, il cheuaucha tout le iour entier, entre luy et son escuier, sans auenture trouuer qui a compter face; et geurent celle nuit chiez vng cheualier qui molt bien les herberga et les aaisa de quantquil pot.