United States or Liechtenstein ? Vote for the TOP Country of the Week !


Me respondrás? va preguntarli 'l franciscá. Si feu lo mort. ¿Quí t' ha mort ha sigut Don Francisco de Bullon, para meu? No. Si no ha estat ell, digas ¿qui ha estat? Lo mort contesta. De Dios no tengo licencia me vuelvo á mi sepultura. Y novament s' ajaguè en la fossa quedant colgat de terra tal com estava. Estas paraulas que conta la tradicio las diuhen en castellá.

Ses aigües brutes ja correran cap an ets embons. Farem una mica de soroll; però... paciéncia. Els plats rai! va fer el pare. -Encara que n'hi hagi algun que parli en castellà, no ens matar

Aleshores la vida del pobre minyó fou com una mena de rondalla. Li passaren les aventures més extraordinàries. Li posaren un vestit clar i brut, a ratlletes petites; l'encabiren al tren, li parlaren en castellà; arrib

Finalment puja un castellà. El castell

-I fuig! L'una cosa no res que veure amb l'altra. En Martínez no et convenia per res. Estava destinat a Gijón. Imagina't! Aquell clima potser no t'hauria provat, tenies de deixar totes les relacions d'aquí; et segrestaves, Isabel. Demés, en Martínez! un militar! i castellà!... Un home carregat de manies! Tu t'hauries tingut de sacrificar als seus gustos, a la seva manera de viure...

Sobre eixa tradiciò hi ha escrits un poema llatí « De sacro cíngulo » fet per Joseph Beltran y Rius, publicat á Barcelona l' any 1735, y una llegenda en vers castellá titolada: « El cíngulo de María » escrita per D Eduart d' Arévalo y Lledó.